Apr 6, 2022 - Letture, poesia    Commenti disabilitati su Le tue mani altra versione

Le tue mani altra versione

“Le tue mani” è una poesia di Pablo Neruda (il testo è una versione diversa dal primo che ho registrato e presenta alcune variazioni) è tradotta da Giuseppe Bellini ex docente di Letteratura ispano-americana all’Università “Statale” di Milano il testo suona diversamente dall’altro e di conseguenza ho cambiato anche colonna sonora, il brano suonato al piano in sottofondo ha per titolo “Berceuse” è una ninna nanna cubana; una composizione per chitarra di un grandissimo musicista: Leo Brouwer ***CONSIGLIATISSIMO*** ho tanta passione per la sua musica.

 

“Le Mie Mani”

Quando le tue mani vengono.
amore, verso le mie,
cosa mi recano volando?
Perché si son fermate
sulla mia bocca, d’improvviso
perché le riconosco
come se allora, anzi
le avessi toccate,
come se prima d’essere
avessero percorso
la mia fronte, il mio fianco?

La loro morbidezza veniva
volando sopra il tempo,
sopra il mare, sopra il fumo
sopra la primavera,
e quando tu posasti
le tue mani sul mio petto,
riconobbi quelle ali
di colomba dorata,
riconobbi quella creta
e quel colore di frumento.
Gli anni della mia vita
camminai cercandole.

Salii le scale,
attraversai le scogliere,
mi portarono i treni,
le acque mi condussero,
e nella pelle dell’uva
mi sembrò di toccarti.
Il legno d’improvviso
mi recò il tuo contatto,
la mandorla m’annunciava
la tua morbidezza concreta,
finché si chiusero
le tue mani sul mio petto
e lì come due ali
terminarono il loro viaggio.

P.Neruda

Interpretazione Musicale e Lettura
Nicola Rizzoli

Questa è una poesia di Pablo Neruda. Basta tendere una mano ed è subito amore!
это стихотворение Пабло Неруды. Просто протяни руку, и это любовь прямо сейчас!
це вірш Пабло Неруди. Просто простягніть руку, і це зараз любов!
This is a poem by Pablo Neruda. Just reach out and it’s love right away!
C’est un poème de Pablo Neruda. Il suffit de tendre la main et c’est l’amour tout de suite!
Este es un poema de Pablo Neruda. ¡Solo acércate y es amor de inmediato!
这是巴勃罗·聂鲁达的一首诗。只要伸出手,它就是爱!
αυτό είναι ένα ποίημα του Πάμπλο Νερούδα. Απλώς απευθυνθείτε και είναι αγάπη αμέσως!
यो पाब्लो नेरुदाको कविता हो। केवल बाहिर पुग्नुहोस् र यो तुरुन्तै प्रेम हो!
Bu Pablo Neruda’nın bir şiiri. Sadece uzan ve hemen aşk!
これはパブロ・ネルーダの詩です。手を差し伸べるだけで、すぐに大好きです!
#letuemani #pabloneruda #neruda #poesia #letturapoesia #impararepoesie #lettura #dizione

 

Le tue mani altra versioneultima modifica: 2022-04-06T19:34:51+02:00da nickrizzoli
Reposta per primo quest’articolo

I commenti sono chiusi.